En actividades desde el año 1988, es decir, con 34 años de experiencia en la industria, Daniel Abundis es una institución del doblaje al español latino, además de que cuenta también con una amplia trayectoria teatral, en televisión, cine y radio. Conocido por haber sido la voz de Mu de Aries en Los Caballeros del Zodiaco (Saint Seiya) y Happosai en Ranma 1/2, en Anime Onegai tuvimos la oportunidad de hacer algunas preguntas sobre su trayectoria en nuestras instalaciones.
Es común que los actores de doblaje no sepan precisamente para qué papel están aplicando en un llamado (es decir, cuando son convocados a una prueba de voz), y este fue el caso de Abundis cuando fue llamado para participar en el doblaje al español latino del popular anime Ranma 1/2, un proyecto dirigido por la señora Rocío Prado (Titania en X-Men, Kodachi Kuno en Ranma 1/2). Prado hizo el llamado a Abundis para participar en el proyecto de doblaje, pero sin especificarle qué papel iba a cumplir. En las instalaciones se topó con Rossy Aguirre (la voz de Akane Tendou), Irma Carmona (la voz femenina de Ranma) y Carlos Hugo Hidalgo (la voz masculina de Ranma). «De repente noté a un viejito que brincaba por todos lados, pero no le tomé atención, yo seguía ahí sentado», narra Abundis con una sonrisa recordando ese como su primer encuentro con el personaje.
«Oye, a ver tú baquetón. Párate y hazme a ese viejito que está ahí», recuerda Abundis con cariño, pues fue la instrucción que la directora Rocío Prado le dio en aquel entonces. «Es un viejo cochino, libidinoso, que se roba las pantaletas de las mujeres y las anda viendo encueradas en los baños», recuerda Abundis como le fue descrito el personaje de Happosai. «Órale, ¿y por qué me lo das a mí?», se ríe y recuerda que pensó eso, pero no se lo dijo.
Ranma 1/2 fue grabado en el año 1997, fechas en las cuales el doblaje al español en México ya era popular en sí, pero no así los propios actores de voz. Abundis recuerda esto especialmente por una conferencia que ofreció en un instituto de educación media superior de la Universidad Nacional Autónoma de México, en la que también participaron otros miembros del anime Los Caballeros del Zodiaco, como José Gilberto Vilchis (Shun de Andrómeda), Javier Rivero (Jabu de Unicornio), Rossy Aguirre, Irma Carmona y Jesús Barrero (Seiya de Pegaso). Mientras Vilchis y Marcos Patiño (Ikki de Fénix) dirigía la conferencia, mencionaron que también los acompañaba el elenco de Ranma 1/2.
Abundis recuerda que en ese momento “le llegó el sudor frío“, puesto que no sabía de qué manera iba a reaccionar el público, especialmente el femenino, al saber que él daba voz a un personaje tan pervertido como Happosai. «Oye Pepe, no seas malo, no les vayas a decir que está Happosai», recuerda haberle dicho a Vilchis durante esta presentación. Después de todo, Happosai recibía sartenazos y golpes en la historia del anime, por lo que Abundis recuerda haber temido correr con la misma suerte. «Cuando dicen “Aquí está el viejito Happosai”, ¡no sabía dónde meterme!», recuerda Abundis, quien luego de ser presentado dijo algunas de las frases icónicas de Happosai al público y finalmente rompió el hielo.
En la firma de autógrafos, Abundis recuerda que había bastantes personas, tantas que se había llenado el auditorio de la escuela a la que habían acudido. Pensaba que las chicas no se iba a acercar a pedirle un autógrafo y un saludo debido al personaje que interpretaba, pero sucedió todo lo contrario. «Fue una anécdota muy padre, porque por primera vez en mi vida no sabía como iba a reaccionar el público», recuerda Abundis señalando que algunas chicas pensaban que Happosai era, de hecho, un personaje bastante adorable.
Pero si las conferencias sobre doblaje de anime no eran muy populares, mucho menos lo iban a ser las convenciones. Abundis nos contó sobre una de las primeras ediciones de la convención anual de cómics, “Conque“, a la que acudió, nuevamente, como miembro del reparto de doblaje de Los Caballeros del Zodiaco. Mucho tiempo antes de la institución de la convención “La Mole“, Abundis recuerda haber estado sorprendido con este llamado, puesto que se solía pedir la participación de grandes actores como Francisco Colmenero (Narrador de Walt Disney Pictures, Pumba en El Rey León) y Mario Castañeda (Son Gokú en Dragon Ball), pero no a un elenco completo de doblaje. Así, Abundis asistió a esta convención en compañía de Jesus Barrero (Seiya de Pegaso), René García (Hyoga de Cisne), José Gilberto Vilchis (Shun de Andrómeda), Marcos Patiño (Ikki de Fénix), Ricardo Mendoza (Shiryu de Dragón), Javier Rivero (Jabu de Unicornio) y Gaby Maya, esta última quien llevaba la edición de la revista “Animanga“.
Daniel Abundis nos cuenta entonces que cuando llegaron a las instalaciones, “nadie los peló“. La industria de doblaje era bien conocida en México, pero no así los propios actores que participaban, por lo que estuvieron viendo revistas y Abundis, en específico, recuerda haber comprado algunas películas de Studio Ghibli. Fue un rato más tarde cuando el presentador finalmente anunció que el elenco de doblaje de Los Caballeros del Zodiaco había sido invitado a la convención, por lo que el gentío comenzó a trasladarse a la zona de conferencias. «Se me hizo muy chistoso, porque pasaban a nuestro lado y no sabían quiénes éramos nosotros. Estuvo padre porque era esta la cuestión del doblaje, siempre anónimo», recuerda Abundis sobre aquella ocasión. Realmente no tenían idea de cómo iban a salir las cosas. Después de todo, los fanáticos podrían haber sido fanáticos del anime en cuestión, ¿pero lo serían también de las voces en español? «Nos sentamos y empezamos la participación y fue una fiesta maravillosa. De las primeras convenciones, y después de eso nos dimos cuenta de la importancia que tenía el anime en México», concluye Abundis en su narración.
Daniel Abundis es toda una institución del doblaje en México, reconocido por participaciones como Myoga en Inuyasha, Happosari en Ranma 1/2, Mu de Aries en Los Caballeros del Zodiaco, Koichi Mizuhara en Megalo Box, Carrel Mardoss en Akashic Records of Bastard Magic Instructor, Hiroshi Matsui en Kengan Ashura e Ian Dietrich en Attack on Titan. ¡No olvides que sus futuras participaciones con nosotros, Anime Onegai, estarán disponibles en nuestra plataforma próximamente! ¡No pierdas de vista la trayectoria de este gran actor de doblaje!